Le mot vietnamien "chối xác" est une expression familière (vulg.) qui signifie être harassé, épuisé de fatigue, ou à bout de force. On l'utilise généralement pour décrire une personne qui a travaillé si dur qu'elle est complètement épuisée.
"Chối xác" est souvent utilisé dans des contextes informels pour parler de l'épuisement dû au travail acharné ou à des efforts physiques intenses. On peut l'employer pour décrire une situation où l'on a dépassé ses limites.
Dans un contexte plus figuratif, "chối xác" peut également être utilisé pour décrire une situation où quelqu'un est émotionnellement ou mentalement épuisé, pas uniquement physiquement. Par exemple, après une période de stress intense, on pourrait dire : "Tôi cảm thấy chối xác vì áp lực công việc." (Je me sens épuisé à cause de la pression au travail.)
Il n'y a pas de variantes directes de "chối xác", mais on peut rencontrer des expressions similaires qui décrivent l'épuisement, comme "mệt mỏi" (fatigué) ou "kiệt sức" (épuisé).
Il est important de noter que "chối xác" est principalement utilisé pour décrire l'épuisement. Il n'y a pas d'autres significations largement reconnues pour ce terme.